Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

Jarosław Kowalczyk

Traducteur

Tél. Portable:
0691779212

Adresse:
Poniatowskiego 21b
05-870
Błonie [Mazowieckie]
Pologne Pologne


Add opinion »

Langues

Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 6.6 USD
Relecture: 6.6 USD
Années d'expérience: 3
Services offerts: Traduction / Relecture
Prix classiques (USD/mot du texte source)
Traduction: 6.6 USD
Relecture: 6.6 USD
Années d'expérience: 3
Services offerts: Traduction / Relecture
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Jeu et paris/Jeux videos • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Programme informatique • Matériel informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Linguistique • Musique • Général/Conversation/Salutations/Lettres

Autres domaines de travail: Astronomie et Espace • Batiments et construction • Chimie • Education et pédagogie • Ecologie et Environnement • Electronique • Finance/Economie (général) • Physique • Gastronomie • Géographie • Ingénierie: Mécanique/Automatique et Robotique • Cinéma/Film/TV/Drames • Ordinateurs (général) • Localisation (programmes/sites Internet) • Marketing/Etude de marché/Vente • Média/Multimédia • Médical (général) • Médical: Soins • Médical: Instruments • Militaire • Mode/Tissus/Vêtements • Arts et Lettres (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Industrie automobile/Voitures et Poids lourds • Industrie et Technologie (général) • Publicité • Religion • Agriculture/Animaux/Elevage • Argot • Télécommunications


O mnie

Jestem studentem trzeciego, ostatniego roku filologii angielskiej na warszawskiej WSPTWP. Od początku studiów zajmuję się tłumaczeniem i tworzeniem warszatatu tłumacza co ma związek z chęcią podjęcia w przyszłości pracy tłumacza przysięgłego. Posiadam dużą wiedzę praktyczną i teoretyczną, pochodzącą nie tylko z wykonanych tłumaczeń, lecz wynikającą również z charakteru moich studiów. 

Posiadam rozbudowany warsztat tłumacza, w którego skład wchodzą m.in słowniki medyczne, naukowo - techniczne, informatyczne, pozycje dotyczące teorii przekładu jak również traktująceo teorii języka angielskiego. W związku z tym jestem wstanie wykonywać powierzone mi zadania szybciej i efektywniej. Nie obawiam się tekstów wykraczających poza moje zainteresowania i specjalizacje, gdyż zgłębianie nowych zagadnień i terminologii nie sprawia mi kłopotów. 

Referencje

Martin Curtis, http://www.telephonenglish.com, 2006, tłumaczenie dokumentów związanych z telekomunikacją.

Zainteresowania

Science fiction, zarówno w postaci filmów jak i książek. Gitara elektryczna. Muzyka.


Traduction: Polonais-Anglais | Traduction: Anglais-Polonais