Ver el catálogo de los traductores

Jarosław Kowalczyk

Traductor

Móvil:
0691779212

Dirección:
Poniatowskiego 21b
05-870
Błonie [Mazowieckie]
Polonia Polonia


Add opinion »

Idiomas

Precios típicos (USD/palabra fuente)
Traducción: 6.5 USD
Corrección: 6.5 USD
Años de experiencia: 3
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Precios típicos (USD/palabra fuente)
Traducción: 6.5 USD
Corrección: 6.5 USD
Años de experiencia: 3
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Mostrar precios en:

Especialización

Biology/Biochemistry/Biotechnology • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Games & Gambling / Computer Games • IT / E-Commerce / Internet • Computer Software • Computer Hardware • Computer Systems and Networks • Linguistics • Music • General / Conversation / Greetings / Letters

Additional work areas: Astronomy & Space • Building & Construction • Chemistry • Education/Pedagogy • Ecology & Environment • Electronics • Finance / Economics (general) • Physics • Gastronomy • Geography • Engineering: Mechanical/Automation&Robotics • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Localization (Software/Websites) • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Medical (general) • Medical: Health Care • Medical: Instruments • Military • Fashion / Textiles / Clothing • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Automotive Industry/Cars & Trucks • Industry and Technology (general) • Advertising • Religion • Agriculture / Livestock / Animal Husbandry • Slang • Telecommunications


O mnie

Jestem studentem trzeciego, ostatniego roku filologii angielskiej na warszawskiej WSPTWP. Od początku studiów zajmuję się tłumaczeniem i tworzeniem warszatatu tłumacza co ma związek z chęcią podjęcia w przyszłości pracy tłumacza przysięgłego. Posiadam dużą wiedzę praktyczną i teoretyczną, pochodzącą nie tylko z wykonanych tłumaczeń, lecz wynikającą również z charakteru moich studiów. 

Posiadam rozbudowany warsztat tłumacza, w którego skład wchodzą m.in słowniki medyczne, naukowo - techniczne, informatyczne, pozycje dotyczące teorii przekładu jak również traktująceo teorii języka angielskiego. W związku z tym jestem wstanie wykonywać powierzone mi zadania szybciej i efektywniej. Nie obawiam się tekstów wykraczających poza moje zainteresowania i specjalizacje, gdyż zgłębianie nowych zagadnień i terminologii nie sprawia mi kłopotów. 

Referencje

Martin Curtis, http://www.telephonenglish.com, 2006, tłumaczenie dokumentów związanych z telekomunikacją.

Zainteresowania

Science fiction, zarówno w postaci filmów jak i książek. Gitara elektryczna. Muzyka.


Traducción: Polaco-Inglés | Traducción: Inglés-Polaco